PETER PAN IN BLU-RAY COL DOPPIAGGIO ORIGINALE

Tumblr_mdldzkt2h51qa70eyo1_500

Mr-Smee-Peter-Pan-disney-villains-985156_300_225 Forse i più giovani avranno incontrato per la prima volta il personaggio del fotogramma a destra, Mr. Smee (ovvero, in italiano Spugna al cinema e Zibibbo nei fumetti tradotti per Arnoldo Mondadori) all’interno del videogioco Disney Epic Mickey, del quale riparleremo fra poco, niente paura, con Fabrizio Petrossi.

Ma il pirata pacioccone, “spalla” del ben più terribile e sulfureo Capitan Uncino, ha ben altra provenienza. Ecco offrirvisi una buona occasione per un proficuo ripasso prenatalizio.

Infatti, da poco meno di un mese è uscita in Italia la nuova versione del leggendario classico, feature animato di Walt Disney, Le Avventure di Peter Pan, la cui copertina mostriamo un po’ più sotto., mentre immediatamente a seguire, grazie a Nunziante Valoroso che ricerca questi pezzi d’archivio a tutto spiano, mostriamo il flano della prima uscita italiana nelle sale, nel 1953.

Peter pan medio

Proprio Nunziante spiega tutti i dettagli del film e dell’operazione a questa pagina in un pezzo dal titolo Peter Pan, ora in Blu-ray con il doppiaggio originale del 1953!

Per la prima volta in Blu-ray e disponibile anche in una ristampa in DVD, il film in questa sua nuova versione esce in anticipo sui “tempi internazionali”, in quanto in America l’inizio della sua distribuzione è previsto per il 5 febbraio prossimo.

LeavventurediPeterPan-1

Così, Nunziante:

Ora, il Blu-ray italiano ci permette, cosa che avviene per la prima volta assoluta per un titolo Disney, di poter scegliere quale doppiaggio ascoltare.

Da anni gli amici Antonio Costa Barbè e Alessandro Diano erano in possesso di registrazioni “bootleg” in video del film, realizzate a partire da un telecinema di una copia della riedizione del 1979, l’ultima distribuita col doppiaggio d’epoca.

Alessandro realizzò poi un dvd che sincronizzava la vecchia colonna, ricavata da queste copie, con il video del dvd originale (la canzone dei titoli è ricavata da un telecine del 35mm, il resto del film da un telecine del super 8 pirata).

Quando la Disney Italia reinserì il doppiaggio d’epoca di Lilli e il Vagabondo nel dvd, chiesi personalmente, tramite la Royfilm (con la quale collaboro) di fare lo stesso anche per la edizione platinum di Peter Pan, che era di imminente realizzazione.

Dato che non si trovava il master originale, il mitico dvd realizzato da Alessandro fu portato alla Technicolor italiana perché l’audio fosse ulteriormente ripulito. Purtroppo però, l’authoring del dvd era già stato fatto e non riuscimmo a far inserire la colonna.

Quando, nello scorso luglio, mi è arrivato da preparare in italiano il trailer del nuovo blu-ray, mi sono subito attivato e, grazie alla preziosa collaborazione degli amici della Disney Italia (Roberto Miglio, Salvatore Fabozzi, Anna Maria Deriu, Roberto Zari) senza dimenticare Roy de Leonardis, figlio di Roberto e patron della Royfilm, quella vecchia colonna da me fornita anni prima è stata ritrovata ed inserita (dopo molte insistenze e varie mail tra Milano e Burbank) come ulteriore scelta nel blu ray.

Sono orgoglioso di aver fatto da tramite per il recupero ufficiale di un pezzo importante della storia della Disney Italiana!

Wendy

Ecco, direttamente dalla Disney, una clip con l’audio del 1953 (sui sottotitoli, come si vede sopra, può esserci qualcosa da obiettare):

© Disney per le immagini.

Mulektra

  • Federico Guglielmo |

    In ordine alfabetico, i film a cartoni animati Disney con i nuovi doppiaggi già eseguiti:
    1.BIANCANEVE E I SETTE NANI (1937, DOPPIAGGIO DEL 1972 PRESENTE IN TUTTE LE EDIZIONI)
    2.FANTASIA, CON TOPOLINO (1940, CON TRE DOPPIAGGI: 1973, 1986 e 2010 PRESENTE IN VARIE EDIZIONI VHS e DVD)
    3.BAMBI (1942, DOPPIAGGIO DEL 1968 PRESENTE IN VHS e DVD)
    4.CENERENTOLA (1950, DOPPIAGGIO DEL 1967 PRESENTE IN TUTTE LE EDIZIONI)
    5.LE AVVENTURE DI PETER PAN (1953, DOPPIAGGIO DEL 1986 IN TUTTE LE EDIZIONI)
    6.LILLI E IL VAGABONDO (1955, DOPPIAGGIO DEL 1997 PRESENTE IN DUE EDIZIONI)
    7.I RACCONTI DELLO ZIO TOM (1946, DOPPIAGGIO DEL 1973)
    8.BONGO E I TRE AVVENTURIERI (1947, CON IL SECONDO DOPPIAGGIO PARZIALE DEL 2003)
    9.IL CANTO DI NATALE DI TOPOLINO (1983, CON DUE DOPPIAGGI: 1983 e 1990)

  • Frank |

    Ciao, a proposito di ricerche, comprese quelle sulle origini del fumetto che facevate mesi fam, ho sottomano un link interessante del sito Töpfferiana:
    – A series of six drawings by the French painter Jean-Honoré Fragonard (1732-1806), telling with lightness and humour an unfortunate accident: http://www.topfferiana.fr/2013/09/la-terrible-entorse-de-mr-frago/
    In sostanza, Fragonard, noto come pittore, non usava le nuvolette vere e proprie ma metteva i dialoghi sopra la testa dei personaggi come se di fumetti veri e propri si trattasse.
    E avete visto in quali anni!!!!
    Ci sono geni sconosciuti e incompresi tutti da studiare.

  • Eleonora |

    Ciao, Patrizia, ho visto che il tuo commento è di qualche ora fa e quindi, forse, sei ancora connessa con questo post.
    Non ne so quanto te, Nunziante e gli altri che scrivono di questi argomenti, che però m’interessano molto.
    Da cosa valuti che un doppiaggio è buono o fa schifo? Dal timbro delle voci, dal pathos, dalla traduzione, dalla qualità del suono (che però nnon dipende dagli attori).
    E comunque condivido, che il doppiaggio antico ha qualcosa di “pastoso” che non riesco a definire propriamente.
    Ma di bello.

  • patrizia |

    Finalmente!!! Vedo con piacere che non sono l’unica ad apprezzare il vecchio e straordinario doppiaggio che tanto mi ricorda i tempi,quando da piccola, mio padre mi proiettava il film :), Nulla a che vedere con quello scempio che fecero anni dopo.

  • Nunziante |

    Continuando i casini, la versione italiana a fumetti di Lilli e il Vagabondo, realizzata da Al Hubbard fu ripubblicata a Natale 1966 negli “Albi della Rosa” col titolo Lilli e il Randagio! I personaggi di Peter Pan, invece, nei libri Mondadori d’epoca, mantengono i nomi del film. Ciao, Luca, grazie per la segnalazione!

  Post Precedente
Post Successivo